Nadie es profeta en su tierra | エミリオのコーナー

エミリオのコーナー

NHKのスペイン語会話関連情報・スペイン語の学習に役立つネタを紹介

この表現がスペイン語だけではなく、色々な外国語で存在する。由来に関して色々な説がある。まず、意味を紹介しよう:

Nadie  es profeta en  su tierra

誰も である 予言者 その人の 地元

つまり、地元には人間の能力が認められていない。日本語では、「予言者、故郷に入れられず」。

こういうことは、日本ではそれほどないと思う、実は。スポーツ選手などは、よく地元の人に応援されるし、地元から出なくても成功できるケースが少なくない。スペインが大変ですよ。お互いに妬みがつよくて、todo el mundo se tira piedras、要するに石ころの投げ合いだというふうによくたとえられる、たいてい。嫉妬が大きくて、だいたい回りの人の悪口をいうのが原則。状況に文句をいうのも原理。…こまった民族だよ。

これって、まあ、悪いところがあれば、いいところもあるけど…しかも、この性格がスペイン人に組み込まれているからこそ、ワルドカップなどで優勝できないれしい…原因はこれなのかね…

日本はどうですか?